考研英语精读外刊(考研英语精读的方法与技巧)缩略图


考研英语精读外刊(考研英语精读的方法与技巧)

abbey road: beatles fans come together

考研英语精读外刊(考研英语精读的方法与技巧)插图

① at 11:38 am on august 8th, exactly 50 years since the beatles were photographed strolling across a suburban london zebra crossing, hundreds of devotees from around the world assembled on the same street where the original 1969 picture was taken. wearing sixties get-ups, parading beatles memorabilia and humming hits, they were eager to celebrate the historical moment and recreate the image, and did not mind if they looked somewhat out of place in 2019.

② fifty years ago, the snapshot became the cover of the band’s final album “abbey road”, unknowingly creating what would become one of the most popular images in music history.

③ abbey road, a fairly nondescript street, is just a stone’s throw from the eponymous studio where the album was recorded. the crossing has since become a shrine for dedicated fans attempting to mimic the cover picture themselves, causing traffic nuisances from time to time.

④ one american fan on the spot said that many had made the pilgrimage because abbey road is one of the very few remaining physical memorials to the band. the anniversary event highlights how relevant the beatles are today for people of all ages, due to their down-to-earth identity and unrivalled musical talent.

单词短语:

1.fan
英 [f?n ]
n. 狂热追寻者,狂热分子(fanatic的缩写)
拓展:
i am your number one fan.
我是你的头号粉丝。

粉丝的其他表达:
groupie /’gru?p?/ n. 团体粉丝(特指狂热追随乐队的粉丝)
supporter /s?’p??t?/ n. 支持者(特指支持一个球队的粉丝)
guo’an supporter 国安粉丝

痴迷、精通于某事的人:
buff /b?f/ n. 爱好者
enthusiast /?n’θju?z??st/ n. 爱好者,狂热者
aficionado /??f???’nɑdo, ??f?sj?’nɑ?d??/ n. 狂热爱好者

痴迷某一件事的人:
cinephile /’s?n?fa?l/ n. 影迷,迷影人
fashionista /?f??n’ist?/ n. 时尚达人
gym rat 健身大牛

其他表达:
freak /fri?k/ n. 怪人,变态(痴迷一件事情上瘾不能自拔的人)
stalker /?st??k?, ?stɑ?k?/ n. 偷窥狂

2.am
上午
拓展:
时间的标注方法:
上午 ante meridiem [before noon] am/am/a.m./a.m.
下午 post meridiem [after noon] pm/pm/p.m./p.m.
12am [字面上的上午12点, 0点/午夜 ]
12pm [字面上的下午12点,汉语中的上午12点]

3.photograph sb. doing sth.
拍下某人正在做某事

4.stroll
英 [str??l ]
vi. 散步,漫步(walk slowly in a relaxed manner) n. 漫步
拓展:
take a stroll 漫步

5.zebra crossing
印有斑马线的人行道
拓展:
crossing /’kr?s??/ n. 过街人行道

6.devotee
英 [?dev??ti? ]
n. 热衷者(someone who is devoted to something)
拓展:
-ee 动作的接受者(recipient of an action)
?补充:
die-hard fan 死忠粉

7.get-up
奇装异服(unusual outfit, costume)

8.parade
英 [p?’re?d ]
vt. 炫耀,展示
拓展:
if a cat gives a sharp hissing sound, it is parading its aggression towards an enemy.
如果一只猫发出尖锐的哈气声,它是在展示面对敌人的攻击性。

9.memorabilia
英 [?m?m?r?’b?l?? ]
n. 纪念品(复数名词,没有单数形式)

10.hum
英 [h?m ]
vt. 哼唱(不张嘴,只哼旋律)

11.hit
英 [h?t ]
n. 金曲(广泛流传的歌曲)
拓展:
one-hit wonder 红极一时,昙花一现

12.out of place
不合时宜

13.snapshot
英 [‘sn?p??t ]
n. 快照,抓拍
拓展:
snap /sn?p/ vt. 拍照
– guess what? i managed to snap a picture of us running off the collapsing building.
– are you out of your mind??
—你知道吗?我抓拍了一张咱们从那栋快要倒掉的楼逃出来的照片。
—你疯了吗?

14.unknowingly
英 [?n’n?ui?li ]
adv. 在不知道的情况下,不知不觉地(without being aware of sth.)
拓展:
looking back, we have all unknowingly made decisions that would change the course of our lives.

多年之后回头看,我们做出的很多选择在不知不觉中决定了我们的人生走向。

15.nondescript
英 [‘n?nd?skr?pt ]
adj. 普普通通的,乏善可陈的

16.a stone’s throw
很近的距离(丢一块石头能达到的距离)

17.eponymous
英 [?’p?n?m?s ]
adj. 同名的
拓展:
eponym /’ep?n?m/ n. 名祖

18.since
英 [s?ns ]
adv. 从那时起

19.shrine
英 [?ra?n ]
n. 神庙,圣地(a holy place)

20.dedicated
英 [‘ded?ke?t?d ]
adj. 专注的,热忱的,投入感情的

21.nuisance
英 [‘nju?s(?)ns ]
n. 令人讨厌的人、东西、状况(相当于annoyance)
拓展:
i hope i’m not being a nuisance.
希望我没烦到你。

22.on the spot
在现场

23.pilgrimage
英 [‘p?lgr?m?d? ]
n. 朝圣(a journey to a sacred place)
拓展:
pilgrim /’p?lgr?m/ n. 朝圣者

24.physical
英 [‘f?z?k(?)l ]
adj. 实物的,实体的
拓展:
physical store 实体店

25.memorial
英 [m?’m??r??l ]
n. 纪念物

26.relevant
英 [?rel?v?nt ]
adj. 紧密相关的;有价值的,有意义的
拓展:
given the cut-throat competition in the entertainment industry, the biggest fear of all celebrities is that they are no longer relevant.
面对你死我活的娱乐圈,艺人最害怕的就是自己不再有价值。

27.down-to-earth
接地气的,踏实的

28.unrivalled
英 [?n’ra?v(?)ld ]
adj. 无可比拟的,无敌的,超群的
拓展:
rival /’ra?vl/ n. 对手 v. 匹敌,旗鼓相当

断句:

① at 11:38 am on august 8th,/ exactly 50 years/ since the beatles were photographed/ strolling across a suburban london zebra crossing, /hundreds of devotees from around the world/ assembled on the same street /where the original 1969 picture was taken. wearing sixties get-ups,/ parading beatles memorabilia and humming hits,/ they were eager to celebrate the historical moment /and recreate the image, and did not mind/ if they looked somewhat out of place in 2019.

② fifty years ago, /the snapshot became the cover of the band’s final album “abbey road”,/ unknowingly creating/ what would become one of the most popular images /in music history.

③ abbey road, /a fairly nondescript street,/ is just a stone’s throw/ from the eponymous studio /where the album was recorded. the crossing has since become a shrine/ for dedicated fans/ attempting to mimic the cover picture themselves, /causing traffic nuisances /from time to time.

④ one american fan on the spot/ said that many had made the pilgrimage/ because abbey road is one of the very few remaining physical memorials/ to the band. the anniversary event highlights/ how relevant the beatles are today/ for people of all ages, /due to their down-to-earth identity /and unrivalled musical talent.

翻译:

艾比路:披头士粉丝齐聚一堂

8月8日上午11点38分,数百名来自全球各地的披头士死忠粉聚集在伦敦郊区的一条街上。就在50年前的此刻,摄影师在这条街的斑马线拍下了披头士乐队过马路的场景。为了庆祝这一历史性时刻并再现这张照片,粉丝们身穿60年代的奇装异服,展示着披头士纪念品,嘴里哼着他们的热门歌曲。尽管这一场景在2019年的今天看着有些不合时宜,但他们并不在意。

50年前,这张照片成为该乐队最后一张专辑《艾比路》的封面,无意中造就了后来音乐史上最流行的图片之一。

艾比路原本是一条名不见经传的街道,距离录制专辑的同名录音室仅有一步之遥。自从这张照片拍摄以后,这处斑马线便成为铁杆粉丝们朝圣之地 ,他们不断试图在此模仿这张封面,不时妨碍交通。

一名现场的美国粉丝说,许多人之所以到此“朝圣”,是因为艾比路是为数不多留存下来的可以纪念这一乐队的实地。这一纪念活动也说明,披头士时至今日依旧老少咸宜,而这无疑得益于披头士接地气的特点和无与伦比的音乐才能。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

|京ICP备18012533号-392